Friday, March 20, 2020

Teaching Us to Read: Stephanie Burt and the Slow Climb toward Poetic Literacy






review by Anthony Fife

Don’t Read Poetry — The white words on the pale violet cover caught my eye.  I crossed the library, toward the New Release shelf, to take a closer look.

The title sounded familiar or was at least reminiscent of things I read the past few years.  I recalled Ben Lerner’s The Hatred of Poetry, and erstwhile Ohio poet laureate Dave Lucas’s blog Poetry for People who Hate Poetry.  Provocative titles, all, and part of an obnoxious, yet somehow alluring trend.

Having passed the circulation desk and now close enough to see the quizzical subtitle, I resolved that the hardback volume was maybe worth a read.

Stephanie Burt’s Don’t Read Poetry: A Book about How to Read Poems, tells us that, while poetry is often off-putting and maybe even frightening to potential readers, an individual poem is an accessible snapshot that even those who “just don’t get poetry” can enjoy.  The book is strange, then, in that it is geared for those who simply don’t want to read it—in other words, those who need it most. 

Burt, who declined to be interviewed for this publication, has flooded her book with relatability.  For example, “Feelings,” “Characters,” and “Wisdom” title three of her chapters, labels that could just as easily be replaced with the more familiar poetic terms Lyric, Personae, and Didactic.  Likewise, popular references abound throughout the book, including Hufflepuffs, Black Panther and Alton Brown.  In short, the author has crafted a book that attempts to be accessible to those with little to no knowledge of the art form.

The greatest stride toward poetic accessibility, however, is Burt’s ethos that, A) we’ve allowed wrong-headed teachers to take us away from the study of individual poems; and, B) no two poems can be approached in the same way. 

“I am here to say,” Burt writes, “that anyone who tells you that they know how to read poetry, or what poetry really is, or what it is good for, or why you should read it, in general, is already getting it wrong” (7).  Burt, an academic herself, does not reject the academy and its place in literary discourse, but she does understand how the popular appreciation of the form has suffered at the hands of those who prescribe meaning or mode without letting readers decide for themselves.  Burt writes:

I started to write this book because I got frustrated with books that told their readers, and teachers who told their students, that poetry was one thing.  Sometimes the readers and the students learned to love that thing; sometimes they tried it and decided that this one thing—this major poet (say, Robert frost), this reason to read (say, mystery and the sacred), or this style of poetry (say, modern conversational free verse)—wasn’t for them.  That’s like hearing Beethoven, or hearing Kendrick Lamar, and not getting into it and then deciding you don’t like music.  There are other kinds of music and other ways to listen to music out there, and if you look and listen and ask the right people, you can probably find one that works for you.
            So: don’t read poetry.  Don’t assume poetry ever means only one thing, other than maybe a set of tools for making things with words, as music means a set of tools (beats, rhythms, harmonies, textures, instruments) for making things with sounds.  Instead, find ways to encounter kinds of poems and learn different reasons to read poems, realized in various ways by various poems. (7-8)

Therein lies the crux of the entire project; therein lies the way that even a novice can approach not poetry, but any poem.  Method aside, it helps to have a teacher with an infectious love of the subject.

The author’s dominant mood, not just in Don’t Read Poetry, but in many of her works, is enthusiasm.  The most appealing part of Burt’s work, in fact, is without question her willingness to praise that which she truly appreciates.  In his review of Don’t Read Poetry, Sunil Iyengar calls it “an unremitting geyser of praise for the many different ways a poem can engage readers.” 

Burt herself, in the preface to her book Close Calls with Nonsense, fully owns her own gratitude for the poets and works she loves: “[A]ll the poets I praise here have added something to the resources of the language, have made forms in words for experiences and attitudes not given effective shape in English before” (xiv). 

A healthy dose of negative criticism is certainly in her wheelhouse, but Burt would much rather share what she loves and tell why than tear down, however justly, what she doesn’t.  It is, after all, the critic’s code. “[T]he business of critics is not to assign stars, or to pick winners in poet contests,” writes Bert.  “It is to say what interests us, what seems trustworthy, inventive, memorable, new” (Close Calls xiii).  The poet/critic whose primary function is to praise and share, taking Burt as an example, should not be averse to seeking out work anywhere.

In The Poem Is You: 60 Contemporary American Poems and How to Read Them, Burt namechecks the Flarfists, the Black Took Collective, L=A=N=G=U=A=G=E, and the Gurlesque poets, among many other groups many of us have never heard of, and broaches the concept of “the implicit gender of a poet’s voice, embracing identity as, if not the driving force in a poem or poet, at least something that we must understand if we hope to attain a deep understanding of the individual poem or poet’s oeuvre.  Identity is often a dominant force in many of Burt’s works.  This is an important feature in and of itself, but Burt takes accessibility a step further by showing how identity and experience, while different, are often two sides to the same coin.

Veteran, Latin@, Carny, Cellist, Chinese American, Sous-Chef: all the individual pieces that make a poet who they are, thereby shaping their poem, are also what make us a unique, potentially successful reader, and maybe even lover, of poetry.  But, as we recognize and maybe even come to terms with our multitude of identities, we must understand, too, that each (worthwhile) poem is equally unique and is therefore deserving of an individualized, intimate reading.

 _______________________________________________
  
Works Cited

Burt, Stephen.  Close Calls with Nonsense: Reading New Poetry.  Graywolf Press, 2009.

---.  The Poem Is You: 60 Contemporary American Poems and How to Read Them. The Belknap Press of Harvard U P, 2016.

Burt, Stephanie.  Don’t Read Poetry: A Book about How to Read Poems.  Basic Books, 2019.
 
Iyengar, Sunil.  Don’t Read Poetry Is a Literary Manual for the Instagram Era.”  The Washington Post, The Washington Post, 30 May 2019, www.washingtonpost.com/entertainment/books/dont-read-poetry-is-a-literary-manual-for-the-instagram-era/2019/05/30/365a35f8-821f-11e9-95a9-e2c830afe24f_story.html.  Accessed 16 Mar. 2020.

Tuesday, February 18, 2020

Interview with Katerina Stoykova About Her Book Second Skin

"praise the wound / opening and closing / like a womb"
- from "Praise Song for the Wound" by Katerina Stoykova



Katerina Stoykova and I have been acquainted for almost ten years. We both attended Spalding University, and I have long admired her work and her dedication to the literary communityI heard her read from her book Second Skin last year and knew that I wanted to interview her about it. Before you get to the interview, below is a bit about her, as well some information about the book.

—Nancy Chen Long

*       *     *     *     *     *     *     *     

"Katerina Stoykova's poetry collection How God Punishes came out in English in 2017 from Broadstone Books. The Bulgarian version of this book was published in 2014 by ICU press and won the Ivan Nikolov National Poetry Prize. Katerina is the editor and translator of The Season of Delicate Hunger: Anthology of Contemporary Bulgarian Poetry (Accents Publishing, 2014). For six years Katerina hosted the literary radio show Accents on WRFL 88.1FM, Lexington and recorded hundreds of hours of conversations with poets and writers from the USA and around the world. Katerina acted the lead roles in the independent feature films Proud Citizen and Fort Maria, both directed by Thom Southerland. Additionally, Katerina was the co-writer for Proud Citizen. The film received a number of festival awards, including Best Narrative Feature, Best of the Fest, Audience Favorite, Best Cinematography, as well as two special acting awards for Katerina's performance."


Overview of Second Skin
"Second Skin by Katerina Stoykova discusses the horrors of growing up in domestic violence, and focuses on some of the long-term effects of such upbringings. This poetry collection features three main characters—a mother, a father and a child. The story of the family is told from the child's perspective. Initially published in Bulgarian by ICU Publishing, Second Skin received wide acclaim and attention, including a 2018 Creative Europe grant by the European Commission for the book to be translated and published in English. Upon publication in Europe and launch in London, ICU Publishing and Accents Publishing partnered for the distribution of the book in the USA."


Praise for Second Skin
Second Skin by Katerina Stoykova is a brief, but more than sufficient book. It is more than sufficient to expose the issue of domestic violence, and along with one child's fear—the fear of every child forced to love an abusive parent. The second skin you wear to hide what happens at home; second skin that cannot contain you. A book about the guilt due to the inability to forgive, about hatred towards the one who has moved on and forgotten. A book about the children cowering in the corners of their own powerlessness, who thirty years later continue hearing the screams from the other room. Difficult, true, and exceptionally important. ~Natalia Deleva
Review of Second Skin
https://www.theusreview.com/reviews/Second-Skin-by-Katerina-Stoykova.html#.XhkPiuhKhPZ



How Are You, Child? by Katerina Stoykova
(a poem from Second Skin)

Wherever I go,  I bring my own prison.  My restrictions are
animate. And hazardous. And all-encompassing. Reflective
of  my  past  like a rearview mirror.  I can  talk  to someone
and, without asking, surmise what kind of parents she’s had. 
And  those  mastering  spiritual practices I can spot with the 
naked  eye.  And those  in need  of therapy.  And  those who 
can’t manage their own lives,  and those who shun the truth,
because it’s too much.

* * *

Please tell us how Second Skin came about. Also, how did you decide on the title?

KS: Second Skin has a long and complicated history. I worked on it for close to ten years in various forms. At first I wrote the idea of the book into a play dealing with family relationships and domestic violence, titled Black Coat. Then the play became a portion of the screenplay for the narrative feature film Proud Citizen, directed by Thomas Southerland. The movie depicted a Bulgarian playwright coming to Kentucky to see the premiere of her play, Black Coat. In the film actual actors act out scenes from Black Coat. They act out a few of my poems. After the film I rewrote the material into a 300 page memoir, which I’ve since abandoned. I felt I needed to put the manuscript aside for some time and published the surprisingly funny poetry book How God Punishes and then returned my attention to Black Coat. By that point I had written a stack of new poems and felt ready to tackle the material as a poetry book – or a mixed genre book – in Bulgarian. I completed it, though I needed further time to be able to get used to the thought of publishing this book. The title Second Skin came from a line of a short poem discussing growing up in fear in a domestic violence situation.


The book has a dedication page (or is it an epigraph?) that says “How are you feeling, Child?”, a phrase that is repeated in the book. Can you speak a bit about that?

KS: Yes. The book is dedicated to all of us unimportant children, having grown up distant second to parents’ alcoholism and dysfunction. All of us who haven’t been asked this kind and simple question. All of us who’ve cowered alone in rooms, waiting to be the next recipient of an angry parent’s violent outburst. Having grown up in such environment, I had to learn to reconnect to myself and my own feelings. I had to develop the habit of asking myself how I am feeling, in order to learn to get in touch with my self and my own needs. The book in a way mimics my own process.


As can be seen in a number of your poems, for example, “You Have the Right to Mourn, Dear One,”, domestic-violence victims frequently feel trapped in their abusive relationships and often feel a loss of identity—a loss of a sense of self—in the midst of those relationships. They also often grieve the loss of the abusive relationship, a mourning that is necessary in order to move on. I imagine some of these poems were difficult to write. How did you work through the emotional aspects of these poems? Did you encounter any other difficulties or challenges in writing some of the poems?

KS: The difficulties were not so much in the writing of the poems, as in living in the energy of the book. As most poets I know, I take my craft seriously and edit extensively, and take my time in completing the project. So, activities such as reading the entire book out loud multiple times was difficult, reading separately for grammar, ordering and re-ordering the material – that was much more difficult, because it kept me immersed in the book for hours at the time. I learned quickly that I shouldn’t work on the book in the morning, because after that I wouldn’t be able to do much else for the rest of the day. But also I shouldn’t read the book too late in the evening, either, because wouldn’t be able to sleep. I found out it was best to do my editing at about 5 or 6 pm, right before dinner, when I still had energy to do the work, but no big plans afterwards.

 I consider personal breakthroughs the act of writing of the individual poems. I believe not that the breakthrough is difficult, but what leads to it. The process could be lengthy, involved and unclear. To quote a line from my bilingual "Bird on a Window Sill”: “Finding your way out of the same labyrinth 1000 times is not the same as exiting once from each of 1000 labyrinths.” I feel that every one of these poems has been the exit of some complicated labyrinth I’ve wandered through for years.

 At some point I knew that I needed to stop working on this book. And the only way to stop working on it was to publish it.


Have you given a public reading of the work? What was the audience response? Did you encounter anything you were not expecting?

KS: I’ve given public readings, yes. At the beginning I was very nervous and apologetic. I didn’t want to depress anyone. But then again, normally there are no random people at poetry readings. You go to a poetry reading because you want to be there, and you want to listen. So, people knew in advance what the book was about, and still came to the reading.

I set aside time for Q&A after reading from this book. That’s something I’ve never felt necessary to do before. But with this book people want to know things, to ask questions, and I make it clear that I don’t mind being asked personal questions. Most attendees ask questions publicly, but also there are always a few who approach me after the reading to let me know that my book describes their story, as well. Usually I can recognize these people while I’m reading. I can see it on their faces.


In Second Skin, what is one of the more crucial poems in the book for you?

KS: At different times nearly every one of the poems in the book has been critically important to me. Why? Because each poem has been the next step forward, and I believe that each step is critical, even the seemingly small ones. I choose to share the second poem in the book, because it quickly walks the reader through much of the story. (Here is an audio of Katerina reading the Bulgarian version of this poem: https://soundcloud.com/toestbg/katerina-stoikova-chete-terasata-na-osmiya-etazh.)


8th Floor Balcony Ghazal

If I catch you smoking
I'll throw you off the balcony.

If something happens to you
I'll jump off the balcony.

Dad stopped hitting me: Go ahead, he laughed, scream for help.
Then opened the door to the balcony.

To free space in the kitchen,
we moved the stove to the balcony.

Dad got mad and started
dragging Mom towards the balcony.

You could see the sun rise
out of the Black Sea from the balcony.

When the guests for Mom's funeral arrived,
Dad hid, smoking on the balcony.

I hated him in the house,
as well as on the balcony.

I've been faking all my orgasms,
I confessed to my first ex-husband on the balcony.

I stared out for a month, waiting for my pen pal to arrive,
as I was scrubbing the windows on the balcony.

Your marriage will last at most three years,
Dad told me on the balcony.

When I was leaving for America, I looked up from the cab and saw
my best friend waving from the balcony.

I'm ready to let go of everything that happened
except the balcony.

Katerina, there is no heaven or hell,
there is just this balcony.



You are a master of aphorisms, epigrams, and the short poem. The first issue of your journal Literary Accents featured poems that were less than 50 words long. Blaise Pascal once wrote that he would have made document shorter, but he didn’t have the time. What is it about the short poem that calls to you? Do you find that with your own short poems, that they take more time to finish? Or do you naturally tend toward shorter poems?

KS: I naturally tend to write shorter poems, or if it’s longer piece, it’s normally written in smaller parts. I am not sure why. Perhaps I find writing so intensely emotional, I can take it only in brief bursts. Also, I believe that there are many ways of saying something. As a reader of poetry, I’ve taught myself to appreciate all of these ways. Probably the biggest influence, however, is cultural. I’ve grown up reading poetry from the Balkans, the language of which tends to be more direct. Well, if you say something more directly, chances are you’ll need fewer words. That’s what I think.


You started Accents Publishing 10 years ago. I remember attending your first release of, I think it was something like 7 chapbooks at one time. It was such a wonderful celebration. What is happening at the press at the 10-year mark?

KS: The press is more alive than ever. We have expanded beyond chapbooks into full-length poetry books, added a printed literary journal. We provide workshops and craft teachings. We’re about to announce results for our novella contest. In near future we plan to add memoirs and short story collections to our catalog. We would like to do more with our blog, as well. At the tenth year mark, we feel inspired to be an active and recognizable voice in contemporary literature in the USA and beyond.



What are you working on now?

KS: Right now, with the generous support of a grant from the Kentucky Foundation for Women, I’m working on a poetry book about the relationships between the self and others. Waking up to love. Understanding it. Living it.

 *   *   *

Purchase Second Skinhttp://accents-publishing.com/secondskin.html


Find Katerina online:

- Facebook: https://www.facebook.com/katerina.stoykovaklemer

- Instagram: https://www.instagram.com/katerinastoykova/


All poems printed or quoted in this post © Katerina Stoykova Second Skin (Accents Publishing, 2019) (Initially published in Bulgarian by ICU Publishing)



Nancy Chen Long is the author of two books of poetry: Wider than the Sky (Diode Editions, 2020), winner of the Diode Editions Book Award,  and Light into Bodies (University of Tampa Press, 2017), winner of the Tampa Review Poetry Prize. Her work has been supported by a National Endowment of the Arts Creative Writing fellowship and the Poetry Society of America Robert H. Winner Award. You’ll find her recent work in The Southern Review, Copper Nickel, Poet Lore, and elsewhere. She  works at Indiana University in the Research Technologies division.